close

歌名 Song name:An Anonymous Friend ( 匿名的好友

演唱者  Singer:Rainie Yang (楊丞琳 

歌曲創作人 Song writer:陳穎見

專輯 Album:Rainie & Love...? (2010)

 

 


中英歌詞對譯 English Translations 

(自己渣翻的,如有不當,歡迎指正呀!第一次做中英對譯,請輕拍

 

杜松混合茉莉的風

A breeze mixed with juniper and lily scent comes

回憶裡被愛那股激動

It reminds me that the palpitation when we were so in love

天色好紅 溫柔好濃

The sky was red, our love was gentle

在胸口浮現 你的臉容

And now your face is floating to my mind

 

一起活在這城市迷宮

Lived in this city twisted like a maze together

提起你名字心還跳動 卻沒重逢

My heart still throbs when I'm calling your name, but we choose not to stay

只有想碰 卻又不敢碰的那種悸動

And agree to only let the excite and fear of turning back time leave in our minds

 

也許我們當時年紀真的太小

Perhaps we were really too young at that age

從那懵懵懂懂 走進各自天空

From being unmatured to stepping into each other's world

該怎麼說 讓彼此選擇

Maybe that is our silence understanding that we let each other go

但思念還轉動

But our tie will never be loosened

 

不能握的手 從此匿名的朋友

We are meant to be just an anonymous friend as we can't hold each other's hand anymore

其實我的執著 依然執著

As you know, I am still obstinate at some points

與你無關淚自行吸收

But now I have to stop crying without your accompaniment

 

不能握的手 卻比親人更親厚

We are meant to be just an anonymous friend but a friend closer than a family

但所有如果 都沒有如果

But this is no "but" at the end

只有失去的溫柔 最溫柔

Only the warmth of the losing warmth lasts

 

當又一次美夢落空

Again, sweet dream break

回憶裡被愛那股激動

It reminds me that the palpitation when we were so in love

天色好紅 溫柔好濃

The sky was red, our love was gentle

在胸口浮現 你的臉容

And now your face is floating to my mind

 

也許我們當時年紀真的太小

Perhaps we were really too young at that age

從那懵懵懂懂 走進各自天空

From being unmatured to stepping into each other's world

該怎麼說 讓彼此選擇

Maybe that is our silence understanding that we let each other go

又不僅是尊重

But that is more than just a respect

 

不能握的手 從此匿名的朋友

We are meant to be just an anonymous friend as we can't hold each other's hand anymore

其實我的執著 依然執著

As you know, I am still obstinate at some points

與你無關淚自行吸收

But now I have to stop crying without your accompaniment

 

不能握的手 卻比親人更親厚

We are meant to be just an anonymous friend but a friend closer than a family

但所有如果 都沒有如果

But this is no "but" at the end

只有失去的溫柔 最溫柔

Only the warmth of the losing warmth lasts

 

不能握的手 從此匿名的朋友

We are meant to be just an anonymous friend as we can't hold each other's hand anymore

其實我的執著 依然執著

As you know, I am still obstinate at some points

卻決心和你不再聯絡

But now I have to leave you and pack it up to my new way alone

 

不能握的手 卻比愛人更長久

We are meant to be just an anonymous friend but a friend more perpetual than a lover

當所有如果 都沒有如果

But this no "but" at the end

只有失去的擁有 最永久

Only the love of the losing love lasts eternally

 


短評

第一次把中文歌翻譯做英文,真的有點粗糙... 可是我真的好想把這首歌翻譯做英文能讓它可以被更多人聽到。說起來,我還和這首歌挺有緣份的,小時候因為家人非常愛聽這首歌,一播就放幾個月不停的那種,所以令我對這首歌印象很深。也因為今年小鬼的離開,讓我對這首歌有了更深一層的了解。可能感情就是有種無可奈何吧?看機緣、看場合、看時間,對不上一項,就真的錯過了。祝福看到這裏的朋友們,在生命也能少點這種遺憾吧。也推薦另一首英文歌 A Place Nearby by Lene Marlin 給在正在面對生離死別的朋友們一些慰藉吧。

 

arrow
arrow

    de-negative 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()